Übersetzen ist die schriftliche Übertragung von Texten aus einer Quellsprache in eine Zielsprache.
Dies erfordert einwandfreie Kenntnis von Textstrukturen, denn ein Empfänger sollte einen Zieltext ohne Rückfragen eindeutig verstehen. Anders als beim Dolmetschen ist das geschriebene Wort fixiert, und ist ein Text einmal ausgeliefert bzw. veröffentlicht, so ist es mitunter schwierig, dies wieder rückgängig zu machen. Daher ist der ständige Kontakt zum Auftraggeber einer der wichtigsten Faktoren während der Auftragsabwicklung, um terminologische und andere Fragen schnell zu klären.
Eine Übersetzung ist dann gelungen, wenn man nicht erkennt, dass es eine Übersetzung ist und deren Leser das Gefühl haben, der Text sei in ihrer Sprache verfasst worden. Man kann nur erfolgreich in einer Sprache kommunizieren, wenn man mit deren Kultur vertraut ist und sich in diese hineinversetzen kann. Maschinen können nur Worte übersetzen, während Menschen zusammenhängende Texte schaffen, die von Menschen verstanden werden. Keine kostenlose Übersetzungsmaschine versteht übertragene Bedeutungen, Doppelbedeutungen, Terminologie, Begriffsdifferenzierungen, schwierige Satzstrukturen, Fehlerhaftigkeiten im Ausgangstext, Ironie, Anspielungen, Assoziationen in der Werbesprache, Abkürzungen und Eigennamen etc.
Man denke dabei nur an jene berüchtigten Bedienungsanleitungen, deren Übersetzungen einen Kühlschrank in eine Waschmaschine mit Kühlaggregat verwandeln etc. ...
All dies sollte man beherzigen, wenn man nicht solche Übersetzungsergebnisse erhalten möchte wie diese.
Je nach Fachgebiet, Sprachkombination, Auftragsvolumen, Inhalt und Anforderungen bewegt sich unser Preis zwischen € 0.80 und € 1.50 pro Zeile à 55 Anschläge (ca. € 0.10 bis € 0.20 pro Wort).
Bei einem bestimmten Auftragsvolumen bzw. wiederholten und regelmäßigen Aufträgen vereinbaren wir gern individuelle Rabatte und Rahmenbedingungen.
Für Fragen erreichen Sie uns unter der Telefonnummer
(07131) 40 46 700
oder per E-Mail unter info@urbanus-lingua.com.